Att behärska ett språk, och t
ex säga ”jag kan engelska” är väl närmast en filosofisk fråga. När kan man ett
språk? Vi påstår att vi kan svenska, ändå är så många ord obekanta för oss.
Om man kan fråga efter vägen
till restaurangen i det främmande landet, kan man då språket?
Om man kan beställa mat på
restaurangen, kan man då språket?
Om man kan klara sig
hjälpligt ensam i det främmande landet, kan man då språket?
Om man kan debattera landets
politik på det inhemska språket, då kanske man kan säga att man kan språket.
Själv är jag hyfsat bra på
svenska, mörttjärnbondska och amerikansk engelska.
Norska fungerar bra – men jag
pratar svenska med norrmän. Försöker jag prata norska med dem blir de sura och
tror att jag driver med dem.
Danska ska vi inte tala om, i
synnerhet inte räkneorden.
Jag kan prata ”schuledeutsch”
med tyskar om dom inte pratar för fort.
Jag förstår franska, kan inte
tala det, men kan förmodligen beställa mat på en restaurang.
Jag förstår inte turkiska,
men jag förstår vilket ämne som debatteras.
Så – vilka språk kan jag?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Philip Morris Varför finns det något så korkat som cigaretter? Vi cyklade till Rönnliden, Gunnar och jag...

-
Philip Morris Varför finns det något så korkat som cigaretter? Vi cyklade till Rönnliden, Gunnar och jag...
-
Postens bussar När jag jobbade på Postens Diligenstrafiks huvudkontor i Lycksele tillverkade jag, i samråd med en leksaksfabrik, den...
-
(klickbar bild) Tandläkarskräck Visst är det lite bedrövligt att man ska vara så ängslig för att gå till tandläkaren? Jag menar –...
Vill du imponera på någon så kan du ju väldigt många språk, vill du vara ärlig så är det inte så många. Själv behärskar jag svenska och Mörttjärnbondska så suveränt att jag kan föra en politisk diskussion. Engelska förstår jag och led förfärligt när maken och svärmor kritiserade Fälldin när vi var på besök i USA. Jag ville försvara honom litegrann men fick inte fram orden.
SvaraRaderaGunnel: Du kunde ju ha försvarat Fälldin: ÖÖhh… He would never daything with his ööhh... conscience for a ööhh… stateadvisemail. Eller: ÖÖöhh… He would never ööhh... pull anything in a long bench. Om du dessutom hade haft en liten krokig pipa i handen hade du verkat ännu mer övertygande.
SvaraRaderaProblemet var att svärmor och maken kritiserade honom för att han inte kunde engelska. Jag ville försvara honom och säga att en bonde från Ångermanland inte behöver det. Han klarar sig bra ändå. Men jag fick inte fram ett endaste öööhh.
RaderaNu kanske jag är ute och pedalar med min gamla Hermes, men tror mig ha hört att man är ganska inne i ett språk när man börjar drömma på det. Vad blir det mest — svenska, mörttjärnsbondska eller Trumplandsengelska? ;)
SvaraRaderaAnnica: Hermes, min kusin Elon cyklade baklänges (d v s satt på styret) på en sådan när jag var liten. Jätteimponerad. Men det var ett sidospår. Jag brukar ha lätt för att komma ihåg mina drömmar, som för det mesta är roliga, och det språk förekommer i dem är mest beroende på den miljö de utspelas i.
SvaraRaderaHaha, har bott i Norge i 20 år och pratar fortfarande svenska bara därför det låter så jäkla kul när svenskar ska prata norska. Imponerad att du förstår norska för det brukar normalt svenskar inte göra.
SvaraRaderaKul blogg;)
Jag träffar en norska då och då, hon bor här i området. Alltid lika glad och trevlig. Det finns en norsk variant som talas i södra Norge som inte alls låter lika bra. Ungefär som skånskan i Sverige. Heter det nynorsk eller bokmål?
Radera